Encuentra lo que necesitas; cursos, noticias, eventos, tutores...

Llámanos 93 666 23 53 /93 668 84 01    Síguenos

Spanish
Catalan
False Friends

False Friends

False Friends

A veces, bien porque traducimos directamente del español o por despiste, utilizamos palabras que nos suenan correctas pero cuyo significado es totalmente distinto a lo que creemos estar diciendo. Estas palabras son los famosos false friends, palabras que se parecen en su forma escrita o por cómo suenan  a otras en nuestra lengua materna, pero que tienen significados muy diferentes y que, a veces, nos pueden poner en una situación un poco incómoda.

A continuación os ponemos unos cuantos ejemplos para que les echéis un vistazo y vayáis con cuidado la próxima vez que tengáis que utilizar alguno de ellos:

-Library no significa librería sino biblioteca. Si queremos referirnos al lugar donde podemos comprar libros debemos decir bookshop.

-Journey no significa jornada sino trayecto.

The journey from Barcelona to Madrid takes 2h 30 mins.

-Actually no significa actualmente sino en realidad o realmente.

                A: Let’s go to the cinema!

B: Actually, I don’t feel like going out.

-A carpet no es una carpeta sino una alfombra. Para decir carpeta usaremos folder.

-Constipated no significa constipado. Tened especial cuidado con este false friend porque su verdadero  significado es estreñido/a. Así que en vez de decir que estamos constipados estaríamos diciendo que estamos estreñidos ¿No se parece nada no?

-Lecture no es lectura sino conferencia. Si queremos referirnos a lectura, reading es la palabra que tendremos que usar.

The professor gave a lecture on transistors.

-Record no es el verbo recordar sino grabar. El verbo recordar es remember.

Remember to call Sarah tomorrow.

-Introduce no es el verbo introducir sino presentar.

Let me introduce you to my family.

-Card no es una carta sino una tarjeta.

Someone has stolen my credit card!

-Sensible no es el adjetivo sensible sino sensato. El adjetivo sensible en inglés sería sensitive.

That’s a very sensible question.

Publica un Comentario